lunes, 25 de mayo de 2020

4ème - ejercicios

Saurais-tu retrouver la traduction française de ces proverbes en espagnol ?

  • Más vale tarde que nunca.
  • Sobre gustos no hay nada escrito.
  • Cría cuervos y te sacarán los ojos.
  • Quien siembra vientos recoge tempestades.
  • No es oro todo lo que reluce.
  • Quien va a Sevilla pierde su silla.
  • Llamar al pan pan.
  • Buscar tres pies al gato.
  • De tal palo tal astilla.
Tout ce qui brille n'est pas d'or.
Appeler un chat un chat.
Mieux vaut tard que jamais.
Tel père tel fils.
Qui va à la chasse perd sa place.
Elève des corbeaux et ils te crèveront les yeux.
Chercher midi à quatorze heures.
On ne discute pas les goûts et les couleurs.
Qui sème le vent récolte la tempête.

No hay comentarios:

Publicar un comentario